Public Sector and Professional Translation Services
Translation is such an important task, which prompt every department and sector to hire the translation services to understand the content in different languages. Each country has lots of private sectors and each of them has to take translation services for different purposes.
Business conferences, business meetings and telephonic conversation related to company's services are recorded and then they are transcribed and then get translated in number of national and international languages where company wishes to promote its products and services or wants its customers and clients to know.
The transcription is not meant for client awareness only, it is used to inform company's shareholders or stakeholders also because this way they get updates and know about latest activities within the company.
Professional translation services or translation agencies provide transcription services for any type of recorded files, which are saved in different software. There are two types of transcriptions; verbatim transcription and non-verbatim transcription.
Verbatim transcription is the exact words or sentences which a speaker says in the file. Every single thing including 'uff', 'oh' or 'sigh' etc is transcribed irrespective of what happens to the quality or a reader finds is unclear or difficult to understand. Such type of transcription is used for different purposes on different occasions.
In non-verbatim transcription, the client wants the transcription to be perfect in terms of quality. For example, a speaker breaks his sentences so many times during the conversation, he or she uses the same words again and again, he or she pronounces a word wrong. A reader should feel like as if the speaker is well-versed in delivering his words and there should be a fluency in written text.
Before the transcription being assigned to any translation agency, complete details of instructions and guidelines is submitted to the translation agency and then it is forwarded to the transcriptionist or the person who is supposed to transcribe the file.
If the file is transcribed by a native transcriber, the chances of quality become higher as he is able to understand the dialect easily in comparison to nonnative transcriber. Companies offering professional translation services value the quality of transcription that is why their charges are higher.
Some leading translation agencies charges lots of bucks per minute for an English audio but some companies can provide you the same transcription for cheapest rates but there is no surety of quality.